Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бараба́нная дробь ж. | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
водоворо́т м. | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
круже́ние ср. | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
вихрь м. также [перен.] | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel также [перен.] | ||||||
клубы́ м. мн.ч., реже в ед.ч.: клуб - пы́ли, ды́ма | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
маку́шка ж. - на голове́ | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
шум м. - о собы́тии | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel [перен.] | ||||||
шуми́ха ж. - о собы́тии | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel [перен.] | ||||||
позвоно́к м. [АНАТ.] | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
коло́к м. - у стру́нных инструме́нтов [МУЗ.] | der Wirbel мн.ч.: die Wirbel | ||||||
ви́хревые цара́пины мн.ч. [АВТО] | die Wirbelkratzer | ||||||
нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
взвихри́тьсясв | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
проноси́тьсянсв ви́хрем пронести́сьсв ви́хрем | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
поднима́тьнсв (что-л.) - клубы́ пы́ли подня́тьсв (что-л.) - клубы́ пы́ли | (etw.Akk.) wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
ви́тьсянсв - кружи́ться | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
закружи́тьсясв - ви́хрем | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
клуби́тьсянсв - о пы́ли, сне́ге | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
кружи́тьсянсв - о пы́ли, сне́ге и т. п. | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | | ||||||
носи́тьсянсв ви́хрем - о пы́ли, сне́ге и т. п. | wirbeln | wirbelte, gewirbelt | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
колко́вый прил. [МУЗ.] | Wirbel... | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
свёртывание в вихреву́ю пелену́ [ТЕХ.] | Aufrollen zu Wirbeln | ||||||
свёртывание в ви́хри [ТЕХ.] | Aufrollen zu Wirbeln | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Strudel, Klamauk, Riesenkrach |
Реклама